440 Uitgangs-taal I går nat har nogen stjålet vores bil. Den stod... I går nat har nogen stjålet vores bil. Den stod på gaden , og alle dørene var låst. Selv om vi selv gik sent i seng, og selv om nogle af naboerne i gaden tager tidligt af sted, har ingen set, hvad der er sket. I dag kl. 16 fandt man så bilen igen. Alle de forbipasserende havde undret sig over en bil, hvis dør var i stykker, og nogen havde fortalt det til politiet. Selv om vi nu har ledt overalt i bilen, har vi næsten ikke fundet nogen spor af gerningsmanden. Men nu ved vi i det mindste, på hvilken måde han er kommet ind i bilen. Gemaakte vertalingen Gestern Nacht hat jemand unser Auto gestohlen. Es stand ... | |
28 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" HER YÜREKTE YARALI BIR YER VARDIR her yürekte yaralı bir yer vardır Jeg ville bare vide hvad det betød fordi en af mine venner sagde det til mig. ------ the source language is selected wrong, the text is in Turkish, I've changed it to Turkish (smy) Gemaakte vertalingen .. | |
515 Uitgangs-taal Sangen blev dengang sunget af den temmelig... Sangen blev dengang sunget af den temmelig ukendte sangerinde Lale Andersen , som egentlig hed Elisabeth Bunterberg. I 1939 blev sangen indspillet på plade. Den blev ikke nogen succes i starten, men i 1941 blev den sendt i radioen, og derefter blev den et hit.
Regimet fandt indholdet makabert og melodien sentimental og forbød senere sangen, men alligevel måtte man acceptere, at sangen blev ved med at være et hit hos publikum og soldaterne ved fronten. Mange kunstnere har sunget sangen, men kun kvinder har haft succes med den, måske fordi publikum kun kunne forestille sig †Lili Marleen†som kæreste eller søster. Aufnehmen Schallplatte f. ausstrahlen Hit m. Regime n. Inhalt m. verbieten Künstler m. Freundin f. Gemaakte vertalingen Das Lied wurde damals | |
| |
| |
353 Uitgangs-taal Den berømte tyske sang â€Lili Marleen†er skrevet... Den berømte tyske sang â€Lili Marleen†er skrevet af Hans Leip. Han var soldat i Første Verdenskrig og savnede sine to veninder, Lili og Marleen. Derfor skrev han sangen, som dog først blev offentliggjort i 1937. Komponisten Norbert Schultze skrev musikeren, som pÃ¥ det tidspunkt ikke blev nogen succes. I Nazi-Tyskland var sentimentale melodier ikke efterspurgte. Det var en tid, hvor magthaverne hellere ville høre marchmusik. Lied n. vermissen veröffentlichen Enfolg m. gefragt Machthhaber m. Aufnehmen Gemaakte vertalingen Das berühmte deutsche Lied "Lili Marleen" ... | |
| |
192 Uitgangs-taal Sötnos! Hej Älskling!
Du har fått mig att bli kär, det pirrar i kroppen och jag saknar dig så mycket när jag inte är med dig. Tycker om dig så mycket och det enda jag vill är att vara med dig, och vara i din famn.
Pussar från din tjej Gemaakte vertalingen tatlim ¡Dulce! slatkišu | |
53 Uitgangs-taal Ismail Du betyder så himla mycket för mej, jag är glad att jag har dej ! Gemaakte vertalingen Ismail ismail | |
62 Uitgangs-taal Hold venligst op med at ringe hertil, det er... Hold venligst op med at ringe hertil, det er et forkert nummer du har fat i. Et udenlandsk nummer der bliver ved at ringe hertil x mange om dagen. han siger merhaba, og det er vist tyrkisk for hej? - anyway vil jeg fortæle ham at det er forkert nummer, for det er dyrt for ham at ringe hertil, og temmelig irriterende for os at de ringer nogen gange 10 gange på en dag, og han forståe ikke engelsk. håber i kan hjælpe. god weekend.. hilsen maria Gemaakte vertalingen Please stop calling this number Lütfen daha fazla arama... | |
| |
| |
| |
| |
| |
348 Uitgangs-taal Der er tre personer, og teksten er skrevet sådan,... Der er tre personer, og teksten er skrevet sådan, at man hele tiden skifter synsvinkel og ser handlingen fra alle tr sider.
En ung arbejdsløs mand har brug for penge og planlægger et røveri.
Han har mange problemer i sit liv.
Han er bange for at begå forbrydelsen, han er bange for at blive drillet af sine såkaldte kammerater, og han er bange for at miste sin kæreste, Jimbi.
Hun får ham til at stjæle pengene. Blickwinkel m. brauchen planen Verbrechen n. hänseln sogenannt Geliebte f. einen zu etwas bewegen. Gemaakte vertalingen Es gibt drei Personen | |
| |
| |
| |